Utrzymaj język przy życiu

Praktyczne wskazówki
Przykłady

Praktyczne wskazówki. Jak utrzymać język przy życiu?

Kiedy poznałem Lorena po raz pierwszy w 1982, zacząłem chyba od „Miło cię poznać.”
Loren odpowiedział strumieniem słów w języku tolowa a potem powiedział po angielsku „Jak się masz?”
– Jeju, a co powiedziałeś wcześniej?
Loren znowu odezwał się w  tolowa i wyjaśnił:
– Uczę się mówić w tolowa, więc próbuję najpierw wszystko powiedzieć w tym języku. Jeśli czegoś nie wiem,  następnym razem jak widzę kogoś starszego, to pytam się jak powinienem był to powiedzieć.
Loran rozmawia w ten sposób ze znajomymi, krewnymi i obcymi od kilkunastu lat. W tej chwili posługuje się  tolowa biegle. Jednym z powodów, dla którego jego technika uczenia się jest tak zmyślna, jest fakt, iż udało mu się stworzyć własną sytuację immersji językowej.

(Hinton, Vera and Zeele 2002: 9)

Uwaga: Tolowa to rdzenny język amerykański, używany w Kalifornii i Oregonie.

Być może nie masz możliwości tak kompletnej immersji językowej w interesującym cię zagrożonym języku jak Loren, ale jeśli żyjesz na terenie, gdzie wciąż używa się języka mniejszościowego, poniżej kilka pomysłów na to, jak nie dać mu umrzeć. Hinton, Vera i Zeele (2002: 29-37) sugerują między innymi następujące działania (zajrzyj do ich książki po więcej szczegółów):

  1. Prowadź pamiętnik w języku mniejszości
  2. Pozdrawiaj ludzi w języku mniejszości
  3. Wybierz jakieś proste zajęcie, które możesz wykonać w języku mniejszości
  4. Naucz się w mowie kilku poleceń
  5. Pytaj natywnych użytkowników jak mówić pewne rzeczy
  6. Używaj zasady „20-20” – każdego nowego słowa użyj 20 razy w 20 różnych
    kontekstach

Być może jesteś w stanie wymyślić pomysły na jakieś własne działania, które utrzymają przy życiu twój lokalny język?

Źródło:

Hinton, Leanne, with Matt Vera and Nancy Steele. 2002. How to Keep Your Language Alive: A Commonsense Approach to One-On-One Language Learning. Berkeley: Heydey Books. [tłumaczenie fragmentu: Agnieszka Gorońska)

Przykład

Obejrzyj krótki filmik, z którego dowiesz się w jaki sposób chroni się łemkowski, jeden z zagrożonych języków w zachodniej Polsce:

W kolejnym filmiku możesz posłuchać piosenkarza Isamu Shimoji, użytkownika języka Miyako, opowiadającego o tym co robi, aby pomóc utrzymać ten język przy życiu i dlaczego to ważne. Oryginalne nagranie znajdziesz na youtube, a tutaj dodatkowo obejrzysz je z polskimi napisami (film: Patrick Heinrich, tłumaczenie: Aleksandra Jarosz):

 

Nowe media, nowe technologie – nowe szanse!

Amerykańska firma Thornton Media, Inc. tworzy aplikacje na urządzenia takie jak iPad czy Nintendo DS zaprojektowane do nauki rdzennych języków Ameryki. Pod tym linkiem  możesz zobaczyć jeden z ich filmików (reklamę) demonstrujący aplikację na iPada do nauki czerokeskiego. A ten klip pokazuje nauczycieli języka blackfoot opowiadających o tym języku oraz o tym, jak używają NDSa by pomóc dzieciom w nauce blackfoot.

Języki zagrożone stały się bardzo popularne także w mediach społecznościowych, takich jak Facebook czy Twitter. Dzięki nowym mediom ludzie mogą się ze sobą komunikować w dowolnym języku, nawet jeśli ma on już tylko kilku użytkowników albo gdy mieszkają oni daleko od siebie. Na indigenoustweets.com dowiesz się więcej o tweetach w mniej popularnych językach!